Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Mary Jane Lamond > Suas E! > Hi Rì Him Bò
|
Hi Rì Him Bò |
| Credits : | Traditional |
| Appears On : | Suas E! |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Other Versions : |
"
Hi Rim Bo
" on Capercaillie's album Secret People
" Chi Mi Thallad " on Mackenzie's album Camhanach |
| Lyrics : | English Translation : |
| Chì mi, chì mi, chì mi thall ud | I can see yonder into the distance |
| Chì mi na féidh air a' bhearradh | I can see the deer at the edge of the precipice |
| Sèist : | Chorus (after each verse) : |
| Hi rì him bò hill ò bha rò hò | Hi rì him bò hill ò bha rò hò |
| Hi rì him bò hìrì ri ri ù | Hi rì him bò hìrì ri ri ù |
| Hi rì him bo hill ò bha rò hò | Hi rì him bo hill ò bha rò hò |
| Chì mi na féidh air a' bhearradh | I can see the deer at the edge of the precipice |
| 'S an giomanach fhéin nan deaghaidh | And the hunter in their pursuit |
| 'S an giomanach fhéin nan deaghaidh | And the hunter in their pursuit |
| Le ghunna caol 's a mhial-choin sheanga | With his slender barrelled gun and gaunt deer hounds |
| Le ghunna caol 's a mhial-choin sheanga | With his slender barrelled gun and gaunt deer hounds |
| Dìreadh bheann 's a' teàrnadh ghleannan | Climbing the mountains and descending the glens' slopes |
| Dìreadh bheann 's a' teàrnadh ghleannan | Climbing the mountains and descending the glens' slopes |
| Dh'fhàg thu an damh donn gun anail | You left the brown stag breathless |
| Dh'fhàg thu an damh donn gun anail | You left the brown stag breathless |
| Anns a' fhraoch a' sileadh faladh | In the heather, dripping blood |
| Anns a' fhraoch a' sileadh faladh | In the heather, dripping blood |
| Bha do mhial-choin sgìth 'ga leanaid | Your deerhounds were wearied by its pursuit |
| Bha do mhial-choin sgìth 'ga leanaid | Your deerhounds were wearied by its pursuit |
| Bha na gillean sgìth 'ga tharraing | The attendants were fatigued by its carrying |
| Bha na gillean sgìth 'ga tharraing | The attendants were fatigued by its carrying |
| Bial an anmoich 'tighinn gu baile | In the nightfall arriving home |
| Bial an anmoich 'tighinn gu baile | In the nightfall arriving home |
| Far am faighte biadh gun ghainnead | Where food was got without scarcity |
| Far am faighte biadh gun ghainnead | Where food was got without scarcity |
| Òl 's ceòl 's òran thairis | Drink and music and song |
| Òl 's ceòl 's òran thairis | Drink and music and song |
| Tha sgeul ùr a' tighinn gu baile | A new tale is arriving home |
| Tha sgeul ùr a' tighinn gu baile | A new tale is arriving home |
| Chan e sgeul ùr a th'ann ach naidheachd | It's not a new tale but news |
| Chan e sgeul ùr a th'ann ach naidheachd | It's not a new tale but news |
| Gun do réitich mo chiad leannan | That my first love has betrothed |